МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД

Медицинский перевод – узкоспециализированный перевод, связанный со здоровьем человека, который часто считают одним из видов научного перевода. Он требует от переводчика понимания сложных медицинских терминов, умения работать с сокращениями и аббревиатурами, а также знания единиц измерения на языке оригинала и перевода. Поэтому для медицинского перевода мы подбираем практикующих медиков и опытных переводчиков, имеющих второе образование по медицинской специальности. Это позволяет переводить тексты максимально точно и грамотно.

Мы переводим:

Почему стоит выбрать нас?

4 простых шага для получения профессионального перевода

Стоимость перевода за страницу

Эконом перевод для понимания смысла

Тариф «Эконом» — быстрый и дешевый перевод большого объёма медицинской документации для понимания смысла. При переводе используется нейронный машинный движок, который делает более качественный машинный перевод за счет использования медицинской терминологии и стиля.

Данный вид перевода только для внутреннего использования.

Вёрстка медицинских документов

Вёрстка перевода – оформление перевода в формате оригинала с сохранением расположения текста. Благодаря верстке оригинал и перевод выглядят одинаково, отличаясь только языком написания. Иногда без верстки просто не обойтись, так как объем текста в переводе сильно отличается от объема в оригинале.

Верстку можно заказать дополнительной услугой к переводу или отдельно.

Пожалуйста, свяжитесь с нами для получения бесплатной консультации по вашему проекту.

Скидки для оптовых и постоянных клиентов