Клієнту зекономлено 63,28% на послузі перекладу, а 80% верстки креслень AutoCad виконав скрипт у два рази швидше людини.
В кінці квітня 2020 р. виконано черговий проєкт для постійного клієнта з ЄС. Два місяці роботи. Термін виконання проєкту витриманий на 100%, якість верстки перевершила очікування клієнта.
Технічне завдання:
- Перекласти 1177 креслень AutoCad
- Витримати термінологію згідно з глосарієм клієнта
- Оформити креслення білінгвально (двомовне оформлення): «ENGLISH / РОСІЙСКA».
Чому клієнт довірив проєкт бюро перекладів «Фрідом»?
- У нас впроваджена система автоматизації перекладу (САП*)
- У нас впроваджена система формального контролю якості – це вже давно стандарт нашого бюро перекладів.
- Ми автоматизували верстку креслень AutoCad на 80% – запрограмований скрипт верстає креслення, а верстальник контролює і перевіряє його роботу. Це революційна технологія!
*Не плутайте САП з гугл-перекладом або будь-яким іншим машинним перекладом. Це зовсім інше.
Як система автоматизації перекладу вплинула на якість і швидкість?
- Термінологія на 100% відповідає глосарію клієнта.
- На 100% виключені помилки перекладу чисел.
- Узгодженість перекладу – 100%.
- 2284 сторінки один перекладач переклав за 10 робочих днів завдяки САП! Це 228,4 сторінки в день (стандартна швидкість перекладача 8-10 сторінок в день). 10 днів замість 285,5 днів. САП дозволила прискорити переклад в 28,5 разів.
Як автоматизація верстки вплинула на якість і швидкість?
- Усі 1177 креслень мають однакове ідеальне оформлення і правильну розмітку.
- Наш скрипт верстає креслення з середньою швидкістю 175% в порівнянні зі швидкістю роботи найшвидшого верстальника (людини)*.
- Скрипт не втомлюється на відміну від людини, а значить швидкість і якість верстки не падає в кінці робочого дня.
*Швидкість роботи скрипта варіюється. Він верстає креслення швидше людини в 1,5-2,5 рази.
Скільки грошей ми заощадили клієнту?
- 63,28% на послузі перекладу + клієн не доплачував за терміновість.
- 0% на послузі верстки, але при цьому клієнт отримав на 100% однаково правильно оформлені 1177 креслення і не доплачував за терміновість.
Як ми виконували поставлене завдання?
- Відкрили кожне креслення, перевірили правильність оформлення текстових слоїв, виправили помилки, розсортували креслення на два типи.
- Експортували тексти з креслень AutoCad в MS Excel.
- Створили проєкт на переклад в САП для кожного типу креслень: підключили пам’ять перекладу і глосарій.
- Зробили переклад текстів креслень AutoCad.
- Зробили редакторську перевірку перекладу.
- Перевірили переклад інструментами формального контролю якості.
- Імпортували переклад у креслення AutoCad.
- Зверстали креслення (2800 аркушів) білінгвально (двомовне оформлення): «ENGLISH / РОСІЙСКA».
Відгук клієнта після перевірки роботи

Переклад листа від клієнта:
Шановний Євгенію і командо!
Ми хочемо подякувати вам за ваші зусилля з перекладу та верстки цих файлів в короткі терміни і з гарною якістю.