Ми ідеально об'єднали команду, технології, знання, міжнародні стандарти якості та 15 років досвіду

За рахунок цього послуги бюро перекладів «Фрідом» відповідають міжнародним стандартам якості.

ISO

Якість послуг відповідає двум стандартам: ISO 17100:2015 та ISO 9001:2015

SmartCat

Застосовуємо кращі сучасні хмарні рішення автоматизації

Verifika

Обов'язкова автоматизована система контролю якості

10 ОБОВ'ЯЗКОВИХ ЕТАПІВ ГАРАНТУЮТЬ ЯКІСТЬ ПЕРЕКЛАДУ ДОКУМЕНТІВ

А також верстки та терміну виконання проекту

На цьому етапі за клієнтом закріплюється персональний менеджер, який фіксує вимоги і побажання, перелік додаткових послуг, узгоджується точна вартість і термін готовності проекту.

Менеджер проектів підбирає фахівців і визначає терміни виконання робіт.

На цьому етапі здійснюється підготовка документації до перекладу, складається глосарій і список довідкових матеріалів.

Безпосередньо сам переклад. Менеджер проектів 2 рази на день відстежує прогрес, який відображається в режимі реального часу.

Готовий переклад перевіряється на правильність і відповідність глосарію, здійснюється додатковий контроль якості двома різними видами спеціального ПО.

На цьому етапі редактор читає оригінал і його переклад. Це дозволяє усунути викрівлення смислу (іноді таке трапляється), підправити конструкцію речень і перевірити ще раз контекстну відповідність термінології.

На цьому етапі верстальники в обов’язковому порядку підправляють форматування перекладеної документації. Виконується верстка, якщо вона передбачена технічним завданням.

На цьому етапі менеджер проектів виконує фінальну перевірку всіх робіт перед здачею клієнтові.

Клієнт отримує на e-mail перекладену документацію в чітко узгоджений при розміщенні замовлення термін.

Всі клієнти бюро перекладів «Фрідом» отримують довічну гарантію на надані послуги. Це дає Вам право задавати будь-які питання і запросити усунення недоліків, якщо вони виявляться, що малоймовірно.