
Формальний контроль якості — важливий етап перевірки перекладу
Формальний контроль якості — це виявлення та усунення розбіжностей між оригіналом і перекладом за допомогою спеціалізованого програмного забезпечення. Якісний переклад
Формальний контроль якості — це виявлення та усунення розбіжностей між оригіналом і перекладом за допомогою спеціалізованого програмного забезпечення. Якісний переклад
Неузгодженість перекладу усувається використанням двох програм: системи автоматизації перекладу та інструменту формального контролю якості. Завдяки синонімії мов переклад художніх текстів
Нейронні мережі машинного перекладу – це і є штучний інтелект. Навчені нейронні мережі вже сьогодні якісно перекладають тексти замість людей
Глосарій – це словник вузькоспеціалізованих термінів, абревіатур і скорочень для перекладача. Як правило, для кожного клієнта бюро перекладів створюється окремий
Пам’ять перекладу – це база даних перекладів у форматі «.tmx». Технологія Translation Memory (TM) – це частина екосистеми CAT-програми. Пам’ять
Cat-tools — не заміна перекладача, а його інструмент. CAT-програми допомагають фахівцеві уникнути рутинної роботи, а клієнтам — заощадити. Система автоматизації
Електронні файли поділяються на два типи: оригінальні макети і копії оригінальних макетів, що не редагуються. Можливості, переваги та вигоди для
Наші клієнти
Відправ приклади разверстаних файлів і оригіналів на пошту perevod@itaf.biz. Відправ файл, в якому є таблиці і картинки, крім простого тексту.
Напиши скільки років працюєш верстальником і а яких програмах працюєш.
Цей сайт використовує файли cookie.